本Script功能提供瀏覽字級大小的變更,若您的瀏覽器不支援此項功能,也不影響你閱讀本網站資訊。
首頁   網站導覽   加入最愛   設為首頁   English   Spanish   語系切換 繁體版▼
 
現在時間 : 文字大小
 
聖嚴法師 (另開新視窗)
 
園區 (另開新視窗)
 
雲端祈福 (另開新視窗)
 
護持捐款 (另開新視窗)
 
心靈環保專區 (另開新視窗)
 
大願牆 (另開新視窗)
 
行動報師恩 小沙彌回法鼓山 (另開新視窗)
 
幸福加持 (另開新視窗)
 
鈔經網站 (另開新視窗)
 
心靈處方籤 (另開新視窗)
 
撞鐘 (另開新視窗)
 
網路電視台 (另開新視窗)
 
主題年 (另開新視窗)
 
更多
新聞報導 HOME > 法鼓新聞 > 新聞報導

推展藏經漢譯 法鼓文理學院邀學者研討

日期Icon 2015-11-20 ‧2015年
轉寄好友 (另開新視窗) 轉寄好友 友善列印 (另開新視窗) 友善列印
" href="#" > TwitterTwitter
 

 備受宗教界矚目的「藏傳佛典漢譯與人才培育計畫」,即將邁入翻譯排程階段,為慎重其事,法鼓文理學院與欽哲基金會合作,於20日上午9點在該校大講堂舉辦「藏傳佛典漢譯之重要性與未來展望學術研討會」,會中邀請在佛教律學、般若、中觀、唯識、阿毗達磨、因明等等各相關領域學者專家分享,藉以汲取寶貴的經驗與建言。

 

法鼓文理學院說明,在初步探討現存各版(不含寫本)西藏大藏經《甘珠爾》、《丹珠爾》經目、函數、項目類別、編排次序等異同內容;同時分析漢文《大正藏》未收錄的藏譯經論後,發現漢文大藏經或《大正藏》未收錄的藏譯經論數量龐大,是並非短時間即可完成的科研項目。

 

 由於每一部尚未譯成漢文的藏譯經論,皆是珍貴的資料,對於其文獻價值、學術層面也須進行整體性的研究,以供未來安排翻譯優先順序所參考。因此期望藉由研討會,由學者以論文發表方式,具體探討此項翻譯計畫的重要性,以及未來如何優先編排翻譯經目,奠定翻譯計畫良好的學術基礎。

 

法光研究所林崇安教授說,以佛教的因明論著為例,在印度大都已經亡失,傳譯至漢地的保留了早期印度的因明思想,傳譯至藏地的則保留晚期印度的因明思想,如何讓這些論著完整,是當今佛學的重要事業。他也建議從藏文頁數的短長,分出譯經的順序;至於部分已翻譯為漢文的藏譯因明論著,也要考慮重新校訂和統一譯詞,翻譯時並先參考尚存的梵文本。

 

 此次受邀的發表人,還有來自日本高野山大學、廣島大學,以及大陸中國藏學中心、西北民族大學等等海外專家。法鼓文理學院副教授廖本聖表示,有些人質疑從事翻譯藏傳經本,是否就是弘揚藏傳佛教?事實上在藏傳的文本中,保存許多尚未有漢譯本的印度經本,期望大家以共同努力弘揚佛教的共識,不分彼此互相彌補不足,才是佛教之福。

 

鼓勵譯經者通過參與研討會,學習專家的研究方法、態度及成果。翻譯計畫主持人蘇南望傑說,翻譯人才培育也是「計畫」的重要推動項目,法鼓文理學院設有梵、巴、藏、古代漢語等佛教文獻語言,各大傳承佛教歷史、思想專題、漢藏翻譯等碩、博士課程,透過公開研討會的形式,可以培育未來翻譯人才,歡迎他校或其他領域有興趣的校外人士參加。



◎文:張曜鐘  20151120
◎圖:吳嘉峯

 

 
版權宣告 隱私權政策 聯絡我們 合作提案      自 2012/02/06 起,您是第13969374位訪客

法鼓山版權所有 Copyright© 2014 http://www.ddm.org.tw All Rights Reserved.


法鼓山世界佛教教育園區 新北市金山區三界里法鼓路555號 電話:02-2498-7171。傳真:02-2498-9029